Thế suy lực kiệt đường cùng, hễ khéo miếng nhử anh hùng lại lên
Direct English translation
When the position declines, the strength is exhausted, and the road is at its end, if the bait is skillful, the hero rises again.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng khi rơi vào thế yếu, sức đã cạn và bị dồn đến bước đường cùng, con người vẫn có thể bị kích động hoặc bị lôi kéo đứng dậy hành động nếu gặp đúng sự khích lệ hay lợi ích hấp dẫn. Thường dùng để nhấn mạnh tác động mạnh của sự dụ dẫn, khêu gợi chí khí hoặc đánh trúng lòng ham muốn, lòng tự ái.
English explanation
This proverb means that even when someone is weakened, exhausted, and driven into a dead end, they may still be stirred to act again by the right lure or provocation. It is used to stress the power of temptation, encouragement, or appeals to pride and ambition.